<위대한 개츠비>

데이지는 일행과 함께 파티장을 떠납니다. 데이지는 여전히 개츠비에 대한 애정이 살아 있는 듯 합니다만, 톰의 곁을 떠날 생각은 없나 봅니다.

개츠비가 원하는 것이 바로 그것인데 말이죠. 데이지는 톰이 소유하고 있던 재산이며, 상류 사회에서의 생활, 그리고 그 사회에서의 평판을 무시할 수 없었겠죠.

데이지가 톰을 사랑하지 않는다는 것은 확실하지만, 어쨌든 데이지는 지금 자신이 가지고 있는 것을 놓을 수가 없습니다.

개츠비는 데이지를 만난 것에 만족하지 않고, 더 많은 것을 생각하고 있네요. 그의 집념은 아주 집요하고도 집요합니다.

 

-----------------------

 

After all, in the very casualness of Gatsby's party there were romantic possibilities totally absent from her world.

개츠비의 파티는 종잡을 수 없었지만, 데이지가 속해 있는 사회에서는 전혀 찾을 수 없는 낭만적인 사건이 발생할 수 있는 가능성은 바로 이런 곳에 있는 법이다. 

 

What was it up there in the song that seemed to be calling her back inside?

그 노래는 데이지를 다시 개츠비의 파티로 불러 들이는 것 같았다. 도대체 그 노래속의 무엇이 데이지의 마음을 흔들었을까?

 

What would happen now in the dim incalculable hours?

몇 시인지 가늠할 수 없는 희미한 파티장에서 지금 무슨 일이 일어나려 하는 걸까?


Perhaps some unbelievable guest would arrive, a person infinitely rare and to be marvelled at, some authentically radiant young girl who with
one fresh glance at Gatsby, one moment of magical encounter, would blot out those five years of unwavering devotion.

아마도 어떤 믿을 수 없으리마치 아주 귀하고 놀라운 누군가가 오려는 것일까? 개츠비를 향한 단 한 번의 산뜻한 눈빛으로, 단 한순간의 마법과 같은 조우로, 5년동안의 흔들리지 않던 헌신을 말끔히 닦아 내 줄 정말로 눈부신 젊은 아가씨라도 오려는 건가?


I stayed late that night. Gatsby asked me to wait until he was free and I lingered in the garden until the inevitable swimming party had run up,

chilled and exalted, from the black beach, until the lights were extinguished in the guest rooms overhead.

나는 그 날 밤 늦게까지 남아 있었다. 개츠비는 자신이 좀 자유로울때까지 기다려 달라고 해서, 더위를 식히려 수영하던 패거리들이 어두컴컴한 해변에서 시원해진 몸으로 떠들석하게 달려서 올라올 때까지, 머리 위의 게스트 룸에서 불이 꺼질 때까지 나는 정원에서 하릴없이 서성거렸다.

 

When he came down the steps at last the tanned skin was drawn unusually tight on his face, and his eyes were bright and tired.

마침내 개츠비가 계단을 내려왔을 때, 햇빛에 그을린 얼굴은 평소와는 달리 경직되어 있었고, 궹한 그의 눈은 쏘아 보는 듯 빛났다.   

 

"She didn't like it," he said immediately.

"데이지가 좋아하지 않았어요." 나를 보자 마자 그는 말했다.

 

"Of course she did."

"그렇지 않아요. 데이지는 만족했어요."

 

"She didn't like it," he insisted. "She didn't have a good time."

"좋아하지 않았다니까요." 개츠비는 말했다. "데이지는 파티를 즐기지 못했어요."

 

He was silent and I guessed at his unutterable depression.

개츠비는 할 말이 없었다. 그의 마음이 말로 할 수 없을 정도로 무거웠던 것이다.

 

"I feel far away from her," he said. "It's hard to make her understand."

"데이지가 여전히 먼 곳에 있어요." 개츠비가 말했다. "그녀를 이해시키기가 쉽지 않네요."

 

"You mean about the dance?"

"그 춤 말인가요?"

 

"The dance?" He dismissed all the dances he had given with a snap of his fingers. "Old sport, the dance is unimportant."

"그 춤요?" 개츠비는 아니라는 듯 팔을 내저으면서 엄지와 검지를 튕겨 딱 소리를 내었다. "친구, 춤이 중요한 건 아니예요."

 

He wanted nothing less of Daisy than that she should go to Tom and say: "I never loved you."

개츠비가 데이지에게 원한 것이라곤 오직 그녀가 톰에게 가서 "난 당신을 사랑한 적이 없어요."라고 말하는 것 뿐이었다.

 

After she had obliterated three years with that sentence they could decide upon the more practical measures to be taken.

그렇게 해서 지난 삼년을 몽땅 지워버린 후에라야, 그들은 보다 더 실제적인 다음 수순들을 밟을 수 있었을 것이다. 


One of them was that, after she was free, they were to go back to Louisville and be married from her house--just as if it were five years ago.

그런 것 중 하나는, 데이지가 톰으로부터 자유롭게 된 후에 함께 루이지빌로 돌아가서, 마치 5년전에 그럴려고 했던 것처럼 그녀 집안의 허락을 받아 결혼하는 것이었다. 

 

"And she doesn't understand," he said. "She used to be able to understand. We'd sit for hours----"

"데이지는 내 마음을 몰라요." 개츠비가 말했다. "예전에는 이해할 수 있었는데. 우리는 여러시간 앉아있곤 했어요---"

 

He broke off and began to walk up and down a desolate path of fruit rinds and discarded favors and crushed flowers.

개츠비는 말을 멈추고 과일 껍질, 버려진 리본, 그리고 짓밟힌 꽃들로 어수선한 길을 서성거렸다. 

 

"I wouldn't ask too much of her," I ventured. "You can't repeat the past."

"데이지에게 너무 많은 것을 요구하는 건 아닐까요?" 난 용기를 내어 말했다. "과거를 되돌릴 수는 없는 거예요."

 

"Can't repeat the past?" he cried incredulously. "Why of course you can!"

"과거를 되돌릴 수 없다고요?" 개츠비는 믿을 수 없다는 듯이 소리쳤다. "아뇨. 되돌릴 수 있어요!"

 

He looked around him wildly, as if the past were lurking here in the shadow of his house, just out of reach of his hand.

개츠비는 주위를 휘둘러 보았다. 마치 과거란 놈이 개츠비의 손을 막 벗어나, 그의 집 그림자 속에 숨어서 노려보기라도 하는 듯이...

 

"I'm going to fix everything just the way it was before," he said, nodding determinedly. "She'll see."

"모든 걸 예전 그대로 바로 잡아 놓을 겁니다." 개츠비는 단호하게 고개를 끄덕이며 말했다. "데이지도 알게 될 겁니다."

'The Great Gatsby translation ' 카테고리의 다른 글

위대한 개츠비70  (0) 2015.04.30
위대한 개츠비69  (0) 2015.04.21
위대한 개츠비67  (0) 2015.03.21
위대한 개츠비66  (0) 2015.02.23
위대한 개츠비65  (0) 2015.02.06

+ Recent posts