<위대한 개츠비>

 

캐러웨이가 살게된 지역은 롱 아일랜드 사운드 섬에 있는 웨스트 에그입니다. 웨스트 에그는 이스트 에그와 함께 달걀 모양을 하고 있으며, 작은 만을 사이에 두고 서로 마주보는 지역입니다.

 

캐러웨이는 개츠비의 대저택의 한 귀퉁이에 붙어 있는 초라한 집에 살지만 아주 만족합니다. 캐러웨이와 개츠비는 바로 이웃 사촌입니다.

 

웨스트 에그와 이스트 에그는 유사하면서도 서로 상이한 면을 가지고 있어 이 소설의 배경이 되는 사회의 두 단면을 보여주고 있습니다. 전통적인 부유층과 신흥 부유층의 모습과 닮았다고나 할까요?

 

아뭏든 캐러웨이가 살게된 지역과 집에 대해 이야기를 들어봅시다. 

 

______________________________________________________________________________________________________

It was a matter of chance that I should have rented a house in one of the strangest communities in North America.

 

내가 우연히 세들게 되었던 집은 유달스런 사람이 많이 살던 북미 지역중 한 곳에 있었다.    

 

It was on that slender riotous island which extends itself due east of New York-and where there are, among other natural curiosities, two unusual eggs, identical in contour and seperated only by a courtesy bay, jut out into the most domesticated body of salt water in the Western hemisphere, the great wet barnyard of Long Island Sound.

 

이 소란한 지역사회는 뉴욕의 동쪽으로 쭉 뻗어 있는 길다란 섬에 위치해 있었는데, 이 섬에는 흥미를 끄는 여러 자연적 특징이 있었다. 거기에는 겉모양으로 분명히 구별할 수 있으며, 아주 작은 만을 사이에 둔 달걀 모양을 한 두개의 특이한 지형이 있었다. 이것은 롱 아일랜드 사운드 섬에 있는 아주 널찍한 습한 농지로, 서반구에서 염분이 가장 낮은 바다로 돌출해 있었다. 

  

 

 

They are not perfect ovals-like the egg in the Columbus story, they are both crushed flat at the contact end-but their physical resemblance must be a source of perpetual confusion to the gulls that fly overhead.

 

이 둘은 다 콜럼버스의 이야기에 나오는 달걀처럼 끝 부분이 납작하게 찌부러져 있었기때문에 완전한 계란형은 아니지만, 달걀과 아주 비슷해 보여서 그 위를 날아가는 갈매기들이 언제나 혼란스러워 했을 지도 모른다.    

 

To the wingless a more arresting phenomenon is their dissimilarity in every particular except shape and size.

 

한편 모양과 크기를 제외한 다른 모든 면에서 그 둘이 서로 다르다는 사실은 땅에 붙어 사는 사람들의 마음을 더욱 끌었다.       

 

I lived at West Egg, the - well, the less fashionable of the two, though this is a most superficial tag to express the bizarre and not a little sinister contrast between them.

 

나는 웨스트 에그에 살았다. 말하자면 둘 중 덜 매력적인 곳에 살았다. 덜 매력적이라는 말은 둘 사이의 기묘한 대조를 표현하기 위해 인위적으로 사용하는 말이긴 하지만 그다지 악의적인 의미를 가지고 있지는 않았다.  

 

My house was at the very tip of the egg, only fify yards from the Sound, and squeezed between two huge places that rented for twelve or fifteen thousand a season.

 

나의 집은 달걀의 바로 끝 부분에 있었는데, 만으로부터 단지 50 야드만 떨어져 있었고, 한 시즌에 세가 12만달러 또는 15만달러나 하는 두 거대한 저택 사이에 끼여 있었다.

 

The one on my right was a colossal affair by any standard - it was a factual imitation of some Hotel de Ville in Normandy, with a tower on one side, spanking new under a thin beard of raw ivy, and a marble swimming pool, and more than forty acres of lawn and garden.

 

오른쪽에 있는 건물은 누가 보더라도 거대한 저택이었는데, 노르망디에 있는 빌 호텔을 그대로 갖다 놓은 듯 했다. 그 한 쪽엔 가느다란 수염처럼 보이는 초록색 담쟁이가 뒤덮고 있는 아주 최근에 지어진 탑과, 대리석으로 만든 수영장, 그리고 40에이크가 넘는 잔디와 정원이 딸려 있었다.   

 

It was Gatsby's mansion. Or, rather, as I didn't know Mr. Gatsby, It was a mansion inhabited by a gentleman of that name.

 

그것은 개츠비의 저택이었다. 아니, 그렇게 부르기 보다는, 내가 그 땐 개츠비씨의 이름을 알지 못했기때문에, 그 저택은 그런 이름을 가진 신사가 거주하는 저택이라고 하는 것이 옳겠다.

 

My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked, so I had a view of the water, a partial view of my neighbor's lawn, and the consoling proximity of millionaires - all for eighty dollars a month. 

 

내가 사는 집은 보기 흉한 건물이었지만, 큰 흉물은 아니었기에 그냥 방치되어 왔다. 그 덕에 나는 그 집에서 바다의 전경과 이웃의 잔디밭의 일부가 내다보이는 풍경을 즐겼다. 단지 한달에 80달러로 이 모든 것을 누리며 백만장자가 된 듯한 기분이었다.   

'The Great Gatsby translation ' 카테고리의 다른 글

위대한 개츠비7  (0) 2014.06.01
위대한 개츠비6  (0) 2014.05.21
위대한 개츠비4  (0) 2014.05.19
위대한 개츠비3  (0) 2014.05.16
위대한 개츠비2   (0) 2014.05.14

+ Recent posts