<위대한 개츠비>

 

톰은 개츠비와 데이지의 관계를 소상히 알지는 못하지만, 뭔가를 어슴프레 알게 됩니다.

톰은 본능적으로 개츠비를 싫어합니다. 그리고 개츠비를 깍아 내리려 혈안이 되어 있습니다.

______________________________________________

 

Jordan and Tom and I got into the front seat of Gatsby's car, Tom pushed the unfamiliar gears tentatively and we shot off into the oppressive heat
leaving them out of sight behind.

조단과 톰과 나는 개츠비의 차 앞 좌석에 앉았다, 톰이 익숙하기 않은 기어를 밀어보았다. 그러자 차는 가혹하리만큼 뜨거운 열기속으로 내달렸고, 뒤에 남은 개츠비와 데이지의 모습은 멀리 사라지고 있었다. 

 

"Did you see that?" demanded Tom.

"알고 있었어?" 톰이 물었다.

 

"See what?"

"뭘 말이야?"

 

He looked at me keenly, realizing that Jordan and I must have known all along.

톰은 조단과 내가 그동안 죽 그 사실을 분명히 알고 있었을 것이라고 느끼면서, 나를 날카롭게 쏘아 보았다. 

 

"You think I'm pretty dumb, don't you?" he suggested. "Perhaps I am, but I have a--almost a second sight, sometimes, that tells me what to do.

"내가 좀 멍청하다고 생각하지, 그렇지?" 톰이 말했다. "아마 그럴 지도 모르지, 그러나 나에게는 때때로 무엇을 해야할 지 알려 주는, 뭐랄까 미래를 내다보는 그런게 있어.


Maybe you don't believe that, but science----"

아마 믿지 않겠지만, 과학은...."

 

He paused. The immediate contingency overtook him, pulled him back from the edge of the theoretical abyss.

그는 말을 멈추었다. 우연찮게 톰에게 떠오른 생각때문에, 톰은 없는 이야기를 꾸며낼 위기에서 간신히 벗어났다. 

 

"I've made a small investigation of this fellow," he continued.

"내가 그 자식 뒷조사를 좀 했거든," 그가 말을 이었다.

 

"I could have gone deeper if I'd known----"

"더 깊이 팔 수도 있었어, 내가 이 사실을 알았더라면 말이야."

 

"Do you mean you've been to a medium?" inquired Jordan humorously.

"신문사에 가 보았다는 말이겠죠?" 조단이 장난스레 물었다.

 

"What?" Confused, he stared at us as we laughed. "A medium?"

"뭐라고?" 우리가 웃자 어리둥절해 하며 톰이 우리를 노려 보았다. "신문사?"

 

"About Gatsby."

"개츠비에 대해서 말이예요"

 

"About Gatsby! No, I haven't. I said I'd been making a small investigation of his past."

"개츠비에 대해서! 아니. 난 그의 과거에 대해 조금 알아 보았다고 말했을 뿐이야."

 

"And you found he was an Oxford man," said Jordan helpfully.

"그러면 개츠비가 옥스포드맨이란 것을 알았겠네요." 조단이 거들듯이 말했다.

 

"An Oxford man!" He was incredulous. "Like hell he is! He wears a pink suit."

"옥스포드맨!" 톰은 믿을 수 없어 보였다. "도대체 어떻게 저런 날라리가 옥스포드맨이 될 수가 있지."

 

"Nevertheless he's an Oxford man."

"그렇긴 하지만 개츠비는 옥스포드맨인걸 어떡해."

 

"Oxford, New Mexico," snorted Tom contemptuously, "or something like that."

"뉴 멕시코의 옥스포드겠지, "톰이 코웃음을 치며 경멸적으로 말했다. "아니면 그런 것이겠지." 

 

"Listen, Tom. If you're such a snob, why did you invite him to lunch?" demanded Jordan crossly.

"이봐요, 톰. 당신이 그렇게 도도하다면, 도대체 왜 개츠비를 점심에 초대했어요?" 조단이 심사가 뒤틀어져 물었다. 

 

"Daisy invited him; she knew him before we were married--God knows where!"

"데이지가 초대했어. 데이지는 나와 결혼하기 전에 이미 그 작자를 알고 있었어. 어디서 알게 되었는지는 아무도 몰라!"

 

We were all irritable now with the fading ale and, aware of it, we drove for a while in silence.

우리 모두는 이젠 김이 빠져가는 맥주에 싫증이 났고, 이런 분위기를 안은 채 우리는 한동안 아무 말없이 달렸다.    

'The Great Gatsby translation ' 카테고리의 다른 글

위대한 개츠비 79  (0) 2016.02.07
위대한 개츠비 78  (0) 2015.10.19
위대한 개츠비 76  (0) 2015.09.18
위대한 개츠비 75  (0) 2015.08.22
위대한 개츠비 74  (0) 2015.07.01

+ Recent posts