<위대한 개츠비>


톰과 닉, 그리고 조단이 톰의 집에 도착합니다.

톰은 데이지가 머틀을 치었다는 것을 알고 있습니다. 그리고는 어떻게 이 일을 해결해야 할 지 마음속으로 이미 계산이 끝났습니다.

톰은 닉과 조단을 배제한 채 사건을 무마하려는 계획을 가지고 있는 것 같습니다. 

배제되었다는 느낌은 닉을 불편하게 만듭니다. 급기야 닉은 조단마저도 자기를 배제한 톰의 편으로 느끼면서 뭔가 환멸을 느낍니다.

그리고는 쓸쓸히 톰의 집에서 나오는데....


------------------------------------------------ 



The Buchanans' house floated suddenly toward us through the dark rustling trees.

흔들리는 시커먼 나무들 사이로 갑작스럽게 부캐넌의 저택이 우리에게 다가왔다.   


Tom stopped beside the porch and looked up at the second floor where two windows bloomed with light among the vines.

톰은 현관 옆에 차를 멈추고 덩굴 사이로 두개의 창문이 환하게 빛을 내비치고 있는 이층을 올려다 보았다. 


"Daisy's home," he said. As we got out of the car he glanced at me and frowned slightly.

"데이지의 방이야," 톰이 말했다. 차를 내리면서 그는 나를 흘낏 쳐다보고는 조금 얼굴을 찡그렸다.


"I ought to have dropped you in West Egg, Nick. There's nothing we can do tonight."

"웨스트 에그에 내려줄 걸 그랬어, 닉. 오늘 밤에 우리가 함께 할 수 있는 일은 아무 것도 없어."


A change had come over him and he spoke gravely, and with decision.

심중에 변화가 있었던 듯, 그는 확고하고도 진지하게 말했다.


As we walked across the moonlight gravel to the porch he disposed of the situation in a few brisk phrases.

달빛에 빛나는 자갈을 밟고 현관으로 건너가면서 톰은 어떻게 해야 할 지 간략하게 정리하였다.  


"I'll telephone for a taxi to take you home, and while you're waiting you and Jordan better go in the kitchen and have them get you some
supper--if you want any."

"먼저 네가 집에 갈 수 있게 택시를 부를게, 그리고 택시가 올 때까지 너와 조단은 식당방에 가 있는게 좋겠어, 거기서 저녁 식사 준비하라고 그럴께. 어떤 것이라도 좋아.


He opened the door. "Come in."

톰은 문을 열었다. "들어와."


"No thanks. But I'd be glad if you'd order me the taxi. I'll wait outside."

"아니 됐어. 하지만 대신 택시를 불러주면 좋겠어. 난 밖에서 기다릴께."


Jordan put her hand on my arm.

조단은 나의 팔 위에 손을 올렸다.


"Won't you come in, Nick?"

"들어오지 않을래요, 닉?"


"No thanks."

"아니 됐어."


I was feeling a little sick and I wanted to be alone.

나는 조금 어지러웠고 나는 혼자 있고 싶었다.


But Jordan lingered for a moment more.

조단은 한 순간 더 머뭇거렸다.


"It's only half past nine," she said.

"이제 9시반밖에 되지 않은 걸요," 조단이 말했다.


I'd be damned if I'd go in; I'd had enough of all of them for one day and suddenly that included Jordan too.

나는 들어가기가 싫었다. 이미 그 날 하루 종일 그들과 함께 있었던 것으로 충분하지 않은가? 그리고 갑작스럽게 조단도 그들 중 한 사람임을 깨달았다.  


She must have seen something of this in my expression for she turned abruptly away and ran up the porch steps into the house.

조단은 내가 한 말에서 뭔가 이런 것을 느꼈는지, 갑자기 돌아서서 뛰어서 현관 계단을 단숨에 올라 집안으로 들어가 버렸다. 


I sat down for a few minutes with my head in my hands, until I heard the phone taken up inside and the butler's voice calling a taxi.

나는 안에서 집사가 전화를 집어들고 택시를 부르는 소리를 들을 때까지 두손으로 머리를 부여잡고 몇 분간 앉아있었다. 


Then I walked slowly down the drive away from the house intending to wait by the gate.

그리고는 정문에서 기다려야겠다는 생각으로 천천히 길을 따라 걸어내려갔다. 


I hadn't gone twenty yards when I heard my name and Gatsby stepped from between two bushes into the path.

20 야드를 채 내려갔을까, 누가 내 이름을 부르더니 개츠비가 수풀 사이에서 길로 나왔다.

'The Great Gatsby translation ' 카테고리의 다른 글

위대한 개츠비 90  (0) 2016.04.22
위대한 개츠비 89  (0) 2016.04.22
위대한 개츠비 87  (0) 2016.04.21
위대한 개츠비 86  (0) 2016.04.18
위대한 개츠비 85  (0) 2016.02.29

+ Recent posts