<위대한 개츠비>


아침이 되자 윌슨은 차고에서 사라집니다.

윌슨은 행적은 개츠비의 저택으로 이어져 있었습니다.

한편 개츠비는 뺑소니 사건을 처리하기 위해 나름대로 신경을 쓰고 있습니다.

차를 차고 밖으로 내 놓지 말도록 지시하고

어디론가 전화를 걸어 회답을 기다립니다.

그리고는 이 가을에 웬 수영장으로 가는 것일까요? 


....................................................................


By six o'clock Michaelis was worn out and grateful for the sound of a car stopping outside.

6시가 되자 거의 녹초가 된 마이클리스는 바깥에서 차 서는 소리를 듣고선 감사한 마음이 들었다.  



It was one of the watchers of the night before who had promised to come back so he cooked breakfast for three which
he and the other man ate together.

전날 밤 다시 돌아오겠다고 약속한 사람중 한 명이었다. 마이클리스는 자신과 다시 온 사람을 포함한 세 명이 함께 먹을 아침을 준비했다. 


Wilson was quieter now and Michaelis
went home to sleep; when he awoke four hours later and hurried back to the
garage Wilson was gone.

이제 윌슨은 조용히 있었다. 마이클리스는 눈을 붙이러 집으로 갔다. 4시간 후 깬 마이클리스는 서둘러 차고로 돌아갔다. 윌슨은 없었다.



His movements--he was on foot all the time--were afterward traced to Port
Roosevelt and then to Gad's Hill where he bought a sandwich that he
didn't eat and a cup of coffee.

윌슨은 내내 걸어서 움직였다. 윌슨의 동선은 루스벨트항으로, 그리고는 개드 언덕으로 이어졌다.

개드 언덕에서 윌슨은 샌드위치 한 조각과 커피 한 잔을 샀지만 샌드위치는 먹지 않았다. 


He must have been tired and walking slowly for he didn't reach Gad's Hill until noon.

정오가 지나서야 개드 언덕에 도착한 것으로 보아 윌슨은 분명히 피곤하여 천천히 걸었던 성 싶다. 



Thus far there was no difficulty in accounting for his time--there were boys who had seen a
man "acting sort of crazy" and motorists at whom he stared oddly from the side of the road.

여기까지 윌슨 행적을 추적하는 것은 전혀 어려움이 없었다. "미친 것처럼 행동하는' 사람을 본 아이들이 있었고, 길가에서 자신들을 이상하게

쳐다 본 사람에 대해 증언하는 운전사들도 있었다. 


Then for three hours he disappeared from view.

그 이후 세 시간동안 윌슨의 행적이 묘연했다. 



The police, on the strength of what he said to Michaelis, that he "had a way of finding out," supposed that he spent that time going from
garage to garage thereabouts inquiring for a yellow car.

경찰에서는 윌슨이 마이클리스에게 했다는 말, 즉 "찾아낼 방도가 있다"는 말을 근거로 아마도 윌슨이 노란 차에 대해 물어 보면서 근처의 차고를 일일이 뒤지고

다녔을 것이라고 생각했다. 



On the other hand no garage man who had seen him ever came forward--and perhaps he
had an easier, surer way of finding out what he wanted to know.

하지만 윌슨이 오는 것을 보았다는 차고 주인은 없었다. 아마 윌슨은 자신이 알기를 원하는 것을 찾는 더 쉽고 더 확실한 방법을 가지고 있는 듯 했다. 

그가 알고 싶은 것을 찾아내는 방법


By half past two he was in West Egg where he asked someone the way to Gatsby's house.

윌슨은 2시 반경에는 웨스트에그에 있었다. 거기서 윌슨은 누군가에게 개츠비의 집으로 가는 길을 물어 보았기 때문이다. 


So by that time he knew Gatsby's name.

그 무렵까지는 개츠비의 이름을 알고 있었던 게다. 


At two o'clock Gatsby put on his bathing suit and left word with the butler that if any one phoned word was to be brought to him at the pool.

두 시에 개츠비는 수영복을 입고 나서면서 집사에게 말했다. 전화가 오면 수영장에 있는 자기에게 알려달라고. 


He stopped at the garage for a pneumatic mattress that had amused his guests during the summer, and the chauffeur helped him pump it up.

개츠비는 여름에 손님들이 즐겨 탔던 공기 매트리스를 가지러 차고에 들렀다. 운전기사는 개츠비를 도와 매트리스에 공기를 주입하였다.  


Then he gave instructions that the open car wasn't to be taken out under any circumstances--and this was strange because the front right
fender needed repair.

그리고나서 개츠비는 무슨 일이 있더라도 그 오픈 카를 내 놓아서는 안된다고 지시를 내렸는데, 이건 참 이상한 일이었다.  차의 오른쪽 앞 부분에

수리가 필요했기 때문이었다. 



Gatsby shouldered the mattress and started for the pool.

개츠비는 매트리스를 어깨에 메고 수영장으로 향했다.



Once he stopped and shifted it a little, and the chauffeur asked him if he
needed help, but he shook his head and in a moment disappeared among
the yellowing trees.

개츠비가 한 번 멈추어 어깨에서 매트리스를 바로 잡자, 운전기사는 도움이 필요한 지 물었다. 개츠비는 머리를 젖고는 곧 노랗게 물들어가는 숲 속으로 모습을 감추었다.

'The Great Gatsby translation ' 카테고리의 다른 글

위대한 개츠비 103(9장)  (0) 2017.02.24
위대한 개츠비 102  (0) 2016.12.12
위대한 개츠비 100  (0) 2016.11.24
위대한 개츠비 99  (0) 2016.11.08
위대한 개츠비 98  (0) 2016.11.04

+ Recent posts